Патанджали в комментариях Фреда и др.
Модератор: Клепа
Патанджали в комментариях Фреда и др.
Валентин, голословно критиковать проще всего. Но предоставьте ваш комментарий хоть к одной сутре патанджали которую вы хорошо понимаете, и не согласны с коментарием фреда. Мы сравним. Перевод самих сутр кстати не он делал, а из изданной на русском книги взял, о чем и написал в своих коментариях.
"Detonator" писал(а):Валентин, голословно критиковать проще всего. Но предоставьте ваш комментарий хоть к одной сутре патанджали которую вы хорошо понимаете, и не согласны с коментарием фреда. Мы сравним. Перевод самих сутр кстати не он делал, а из изданной на русском книги взял, о чем и написал в своих коментариях.
Йогасутры - состоящие из нескольких слов краткие высказывания по сути предмета, идущие в повествовании по обычной обучающей схеме от "простого"-понятного-следствия-обыденности к "сложному"-закономерностям-причине-первопричине, с той лишь разницей что "простое"-понятное-обыденность здесь уже причины, как и "сложное" одетые в простые слова, что для понимания без ложных интерпретаций требует проницательности и в то же время углублённого знания предмета - парадокс, решаемый по мере практики в проницательности-йоге. Из чего вывод: не опираться на авторитет сутр в переводах-комментариях кого бы то ни было, просто практиковать.
Детонатору и Валериусу: на мой совершенно неопытный взгляд, сутру следует переводить так, как она понимается на том языке, на которроом написана и в ту эпоху, в какую она написана, а не переводить ее в соответствии со своим уровнем мистического идиотизма.
Чтобы не быть голословным, привожу переводы Фреда (неважно откелева он их свистнул) и профессора-санскритолога, исследователя развития индусской культуры, Гауэра:
Сутра 1. Гауэр: Атха-йога анушасанам
«Здесь дается внутренняя мудрость йоги».
Фред: «А) сейчас объясняется философия йоги».
Сутра 2. Гауэр: «Йогаш читта-вритти-ниродхах»
Йога является приведением к покою (или «овладением») движениями внутреннего мира»
Фред: «Йога есть очищение души».
Сутра 3. Гауэр: «Тада драштух сварупе вастханам».
«Тогда выступит вперед «Пророк» (Пуруша) в своей собственной сущностной форме».
Фред: «Здесь даны результаты духовного пути, достижение Самадхи».
Сутра 4. Гауэр: «Вритти- сварупьям итаратра».
«Кроме того, существуют состояния соответственного движения (души)».
Фред: «В другое время Пуруша отождествляется с модификациями ума (души)»
Сутра 5. Гауэр: «Виттаях панчатайях клишта-аклиштах».
«Движения (душевного мира) бывают пяти видов. Различают при этом «настойчивость» обременяющую и необременяющую».
Фред: «Существует 5 типов вритти, они приносят боль или наслаждение соответственно времени, месту, личности».
Надеюсь, достаточно ясно?
Чтобы не быть голословным, привожу переводы Фреда (неважно откелева он их свистнул) и профессора-санскритолога, исследователя развития индусской культуры, Гауэра:
Сутра 1. Гауэр: Атха-йога анушасанам
«Здесь дается внутренняя мудрость йоги».
Фред: «А) сейчас объясняется философия йоги».
Сутра 2. Гауэр: «Йогаш читта-вритти-ниродхах»
Йога является приведением к покою (или «овладением») движениями внутреннего мира»
Фред: «Йога есть очищение души».
Сутра 3. Гауэр: «Тада драштух сварупе вастханам».
«Тогда выступит вперед «Пророк» (Пуруша) в своей собственной сущностной форме».
Фред: «Здесь даны результаты духовного пути, достижение Самадхи».
Сутра 4. Гауэр: «Вритти- сварупьям итаратра».
«Кроме того, существуют состояния соответственного движения (души)».
Фред: «В другое время Пуруша отождествляется с модификациями ума (души)»
Сутра 5. Гауэр: «Виттаях панчатайях клишта-аклиштах».
«Движения (душевного мира) бывают пяти видов. Различают при этом «настойчивость» обременяющую и необременяющую».
Фред: «Существует 5 типов вритти, они приносят боль или наслаждение соответственно времени, месту, личности».
Надеюсь, достаточно ясно?
Так это я сравнил пять первых, вступительных сутр. А дальше вообще завал идет. Никакого подобия.
Я здесь должен сообщить, что труд Патанджали вовсе не руководство по практике йоги, нечего тут фигню городить, это обзор положений различных школ йоги. В Первой книге Патанджали дает свое понимание йоги, во второй описывает то же самое, но уже с позиции религиозной йоги, то есть йоги, включающей понятия бога, в третьей он описывает опять то же самое, но уже с позиций самкхья-йоги. В четвертой дано схематическое описание теории йоги.
При этом Гауэр утверждает ( с определеннйо долей вероятности, естественно), что личным трудом Патанджали является первая книга. Вторую и третью он скомпилировал с каких-то трудов, которые до нас просто не дожили, а четвертая книга вообще была присоединена лет через сто после Патанаджали.
А Фред в своем мистическом идиотизме полагает, что у него на руках последовательное изложение практики. С чем его и поздравляю.
Я здесь должен сообщить, что труд Патанджали вовсе не руководство по практике йоги, нечего тут фигню городить, это обзор положений различных школ йоги. В Первой книге Патанджали дает свое понимание йоги, во второй описывает то же самое, но уже с позиции религиозной йоги, то есть йоги, включающей понятия бога, в третьей он описывает опять то же самое, но уже с позиций самкхья-йоги. В четвертой дано схематическое описание теории йоги.
При этом Гауэр утверждает ( с определеннйо долей вероятности, естественно), что личным трудом Патанджали является первая книга. Вторую и третью он скомпилировал с каких-то трудов, которые до нас просто не дожили, а четвертая книга вообще была присоединена лет через сто после Патанаджали.
А Фред в своем мистическом идиотизме полагает, что у него на руках последовательное изложение практики. С чем его и поздравляю.
"Валентин" писал(а):Чтобы не быть голословным, привожу переводы Фреда (неважно откелева он их свистнул) и профессора-санскритолога, исследователя развития индусской культуры, Гауэра:
Надеюсь, достаточно ясно?
Как уже говорил не стоит привязываться к какому бы то ни было переводу-комментариям, тем более воспринимать как наиболее верный, чуть не истинный, ознакомится можно, главное практиковать, отсюда придёт-укрепится проницательность и проявится возможность не критического(что совершенно не важно) отношения к прочитанному но оно же, прочитанное, послужит как бы стимулом-затравкой собственных идей, к чему и стремится йога.
"Detonator" писал(а):Ну тут вы правы.
С другой стороны приведенное различие не особенно важно для начинающих. А позже у того появится желание посмотреть и другие переводы, и оригинал.
Для детей вон вообще книжки с картинками выпускают, и только после того как они научатся хорошо читать и понимать, дают писать рефераты по философии.
Согласен
"Валентин" писал(а):Так это я сравнил пять первых, вступительных сутр. А дальше вообще завал идет. Никакого подобия.
Я здесь должен сообщить, что труд Патанджали вовсе не руководство по практике йоги, нечего тут фигню городить, это обзор положений различных школ йоги. В Первой книге Патанджали дает свое понимание йоги, во второй описывает то же самое, но уже с позиции религиозной йоги, то есть йоги, включающей понятия бога, в третьей он описывает опять то же самое, но уже с позиций самкхья-йоги. В четвертой дано схематическое описание теории йоги.
При этом Гауэр утверждает ( с определеннйо долей вероятности, естественно), что личным трудом Патанджали является первая книга. Вторую и третью он скомпилировал с каких-то трудов, которые до нас просто не дожили, а четвертая книга вообще была присоединена лет через сто после Патанаджали.
А Фред в своем мистическом идиотизме полагает, что у него на руках последовательное изложение практики. С чем его и поздравляю.
По моему субъективному мнению использовавшийся Фредом Р.Мишра в своём переводе был гораздо более адекватен и точен чем Гауэр пользовавшийся свободно-литературно-интерпретационным стилем в переводе, который посему переводом и назвать то нельзя, что наглядно видно из вами же приведённого сравнения.
Сутры - объяснение йоги, а значит тем самым руководство-помощник в практике.
Гауэр не внушает доверия, чтение его трудов как и всех прочих авторов в том числе может входить в нияму.
Валериусу: естественно, всему мистическому дурачью Гауер не будет внушать доверия, потому что переводит текст дословно, а не впихивает безграмотную дурь эзотерических ублюдков. А по мне - это единственный адекватный текст, который позволяет более или менее понять йогу. Кстати, Фред использует вовсе не перевод Вачаспати, а перевод с Вачаспати какого кретина-шизотерика. Патанджали не мистик и приписывать тот собачий бред, который впаривает ему Фред и иже с ними - это прямой подлог, чем вся эта мистическая шушера и славится. Я же много раз уже сказал, что вся эта мистическая дрянь видит то, что ей хочется, а не то, что есть на самом деле. Но процесс-то развивается по своим законам, а не по хотению невежд и им приходится полностью погружаться во вранье.
"Валентин" писал(а):Валериусу: естественно, всему мистическому дурачью Гауер не будет внушать доверия, потому что переводит текст дословно, а не впихивает безграмотную дурь эзотерических ублюдков. А по мне - это единственный адекватный текст, который позволяет более или менее понять йогу. Кстати, Фред использует вовсе не перевод Вачаспати, а перевод с Вачаспати какого кретина-шизотерика. Патанджали не мистик и приписывать тот собачий бред, который впаривает ему Фред и иже с ними - это прямой подлог, чем вся эта мистическая шушера и славится. Я же много раз уже сказал, что вся эта мистическая дрянь видит то, что ей хочется, а не то, что есть на самом деле. Но процесс-то развивается по своим законам, а не по хотению невежд и им приходится полностью погружаться во вранье.
У вас странное понятие о дословности в многословии.
Понять йогу, как и всё прочее, позволяет лишь собственная проницательность, всё остальное лишь повод-стартовая площадка для ума.
Фред использует перевод нашего современника Рамамурти Мишры, плюс его в представленном словаре используемых в сутре слов.
"Valerijus" писал(а):Как уже говорил не стоит привязываться к какому бы то ни было переводу-комментариям, тем более воспринимать как наиболее верный, чуть не истинный, ознакомится можно, главное практиковать, отсюда придёт-укрепится проницательность и проявится возможность не критического(что совершенно не важно) отношения к прочитанному но оно же, прочитанное, послужит как бы стимулом-затравкой собственных идей, к чему и стремится йога.
Согласен
По моему субъективному мнению использовавшийся Фредом Р.Мишра в своём переводе был гораздо более адекватен и точен чем Гауэр пользовавшийся свободно-литературно-интерпретационным стилем в переводе, который посему переводом и назвать то нельзя, что наглядно видно из вами же приведённого сравнения.
Сутры - объяснение йоги, а значит тем самым руководство-помощник в практике.
Гауэр не внушает доверия, чтение его трудов как и всех прочих авторов в том числе может входить в нияму.
Присоединяюсь к мнению Валериуса.
Сам спор по поводу различия в комментариях безоснователен. На то они и комментарии, их предназначение - дать свое понимание текста, свою интерпретацию.
К тому же присовокупьте неизбежную интерпретацию комментариев, возникающих в результате перевода на русский язык.
Одна из известных версий происхождения текста Патанджали поясняет, что это только комментарии-дополнения к сочинению по йоге сиддха Тирумулара.
Последний раз редактировалось Tama 27 сен 2009, 12:45, всего редактировалось 1 раз.
Таме: вопрос не о комментариях. Выше я привел два варианта перевода. Комментарии можете почитать, если не читали - там вообще нечто несусветное. А по поводу Трехмулов, которые примазываются к Патанджали, почитайте и их, сноска есть здесь где-то. Сивейший бред, рассчитанный именно на такую безграмотную аудиторию, как вы. Уже во вступлении, где говорится, что этот мул треххвостый является аватором, который сам себя воплотил в человека, чтобы спасать людей - этого достаточно для трезвомыслящего человека, чтобы понять, с кем он имеет дело.